На Мальте сообщение о самоубийстве попало на экзамен по арабскому языку
На Мальте, экзаменационная комиссия MATSEC извинилась за то, что попросила подростков перевести предсмертную записку отца в рамках экзамена по арабскому языку. Об этом пишет The Times of Malta.
Студенты были поражены отрывком, в котором есть слова: "Я оставлю эту жизнь и умру".
Этот отрывок был представлен на экзамене по арабскому языку для учеников 15 и 16 лет, который в этом году прошел 15 июня.
В своем заявлении MATSEC признал, что допустил "ошибку суждения".
В переводе говорится:
"Моя дорогая жена и дети, мне так грустно, что я больше не могу жить, когда вы будете читать это, я умру, и вы меня больше не увидите. Я дал тебе много, когда был молод, но теперь я старше, и ты оставил меня одного и бедного без денег, поэтому я пойду с этой жизни и умру. Может, найду другую жизнь. Может быть, я буду там счастлив. Может, я буду жить с такими бедными людьми, как я, я люблю вас. До свидания".
Компания MATSEC сообщила, что члены экзаменационной комиссии SEC с арабского языка были отобраны "на основе их предметных знаний и опыта на этом уровне".
Правление сообщило, что при подготовке документов комиссия следит за тем, чтобы экзамен отвечал программе и обслуживает кандидатов с разными способностями.
"MATSEC имеет систему проверки, чтобы избежать такой ситуации, но, к сожалению, ошибки, в том числе ошибки в суждениях, могут возникать", - сообщили в MATSEC.
"MATSEC гарантирует кандидатам, этот досадный инцидент не повлияет на их оценку", - сообщил экзаменационный орган.
- Закарпатский ТЦК ответил омбудсмену о смерти мобилизованного: детали инцидента
- После ТЦК и ВВК: что известно о загадочных смертях мобилизованных, не доехавших до фронта
- Смерть мужчины после ТЦК на Житомирщине: родные говорят об убийстве, военкомат – об алкоголе и эпилепсии
- В военкомате Кривого Рога умер мужчина: что известно