Как работать с иностранными заказчиками: юридические и коммуникационные советы
Работа с иностранными партнёрами или заказчиками - это не только большая прибыль, но и большие трудности. В таком сотрудничестве есть много подводных камней, о которых задумывается не каждый предприниматель.
Представление своей компании
У каждой организации есть учредительные документы: устав, меморандумы, свидетельства и учредительные договора. Потенциальный партнёр наверняка захочет на них взглянуть перед началом сотрудничества. Деловой этикет подразумевает, что перевод этих бумаг берёт на себя компания, предоставляющая их. Если вы планируете работать с партнёрами из разных стран, то универсальным вариантом станет перевод учредительных документов на английский.
Составление договора
Даже если вы фрилансер или ИП, стоит уделить особое внимание договору. Составленный документ должен учитывать законодательство обеих стран, поэтому стоит прибегнуть к помощи профильных юристов. А чтобы донести содержание договора до иностранного заказчика или партнёра, лучше всего заказать перевод договоров у профессиональных переводчиков. В Украине за этой услугой можно обратиться в бюро переводов Дольче Вита. Контракт лучше всего переводить на язык страны, в которой учреждена компания-заказчик.
Юридическая сторона вопроса
Сделки, проводимые с иностранными компаниями, считаются внешнеэкономическими. Соответственно, они регулируются особым законодательством. В Украине действует закон "О внешнеэкономической деятельности" - и именно на него нужно опираться при организации международного сотрудничества. Документ указывает, что внешнеэкономический контакт должен быть составлен на двух языках. При этом языком украинской стороны может быть как украинский, так и русский.
Языковой барьер
Если вы решили работать с зарубежными заказчиками и компаниями, то вы наверняка уже освоили разговорный английский и способны общаться на многие бытовые темы. Но профессиональная деятельность, особенно техническая, требует более специфический словарный запас. Если вы можете спросить у собеседника, как прошёл его день, это не значит, что вы справитесь с описанием характеристик, например, бетонных свай, которые вы производите. Для деловых переговоров лучше снова обратиться к помощи переводчиков. При работе с заказчиком-иностранцем ключевую роль играет понимание его потребностей. Если же вы планируете наладить сотрудничество с зарубежной компанией, то обе стороны должны полностью понять условия партнёрства. Услуги переводчиков можно заказать на сайте: https://dvtext.com.ua/.